您的位置: 标准下载 » 国内标准 » 行业标准 »

SY/T 5649-1993 石油倾点试验器技术条件

作者:标准资料网 时间:2024-05-17 20:31:05  浏览:9352   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:石油倾点试验器技术条件
发布日期:1993-03-01
实施日期:1993-09-01
首发日期:1900-01-01
作废日期:1900-01-01
出版日期:1900-01-01
适用范围

没有内容

前言

没有内容

目录

没有内容

引用标准

没有内容

所属分类: 石油 石油勘探 开发 集输设备 石油钻采设备与仪器 石油及相关技术 石油和天然气工业设备 石油和天然气工业设备综合
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:硬质粘土熟料
英文名称:Flint clay clinker
中标分类: 矿业 >> 非金属矿 >> 冶金辅助原料矿
ICS分类: 采矿和矿产品 >> 非金属矿
替代情况:YB/T 5207-1993
发布部门:中华人民共和国国家发展和改革委员会
发布日期:2005-07-26
实施日期:2005-12-01
首发日期:1900-01-01
作废日期:1900-01-01
提出单位:中国钢铁工业协会
归口单位:冶金工业信息标准研究院
起草单位:山东中齐耐火材料有限公司、山东鲁耐窑业责任有限公司等
起草人:张延明、刘伟、高建平、燕宿祥
出版社:冶金工业出版社
出版日期:2005-12-01
页数:5页
适用范围

本标准规定了硬质粘土熟料的范围、牌号及表示方法、技术要求、试验方法、检验规则、包装、标志、运输、贮存和质量证明书。
本标准适用于耐火材料用的硬质粘土熟料。

前言

没有内容

目录

没有内容

引用标准

没有内容

所属分类: 矿业 非金属矿 冶金辅助原料矿 采矿和矿产品 非金属矿
【英文标准名称】:Healthinformatics-Representationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine
【原文标准名称】:医药卫生信息.实验室医用器械表示法
【标准号】:BSEN1614-2006
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2006-10-31
【实施或试行日期】:2006-10-31
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:分类系统;汇编;编码(数据转换);交互式的;计算机特性;数据通信;数据编码;数据交换;数据结构;定义;编码;英语;信息交流;信息交换;情报系统;实验室;实验室医学;医用信息;医学科学;医疗技术学;命名;特性;公共卫生;规范(验收);结构;系统
【英文主题词】:Classificationsystems;Codification;Coding(dataconversion);Computersciences;Datacommunication;Dataenciphering;Dataexchange;Datastructures;Definitions;Encoding;Englishlanguage;Informationexchange;Informationinterchange;Informationsystems;Laboratories;Laboratorymedicine;Medicalinformatics;Medicalsciences;Medicaltechnology;Nomenclature;Properties;Publichealth;Specification(approval);Structure;Systematics
【摘要】:ThisEuropeanStandardprovidesamodelfortherepresentationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine.Theneedforthisworkstemsfromtheincreasinguseofcomputerizedclinicallaboratoryinformationsystems,andtheincreasingneedforreliablecommunicationbetweenlaboratoryinformationsystemsandbetweenlaboratoryandotherhealthcareinformationsystems(HCIS).PotentialusersofthisEuropeanStandardare:-internationalandnationalorganizationsresponsiblefordevelopment,maintenanceorregistrationofnomenclatures,classificationsandcodingsystems;-designersanddevelopersofHCIS,e.g.laboratoryinformationsystems(LIS);-personsresponsibleforacquisitionofHCISandcheckingcompliancewithstandards;-designersanddevelopersofcomputerizeddiagnosticdevicesanddataacquisitionsystems;-developersofcommunicationstandards.Thedegreetowhichamessage(suchasaclinicallaboratoryreport)needstobeexpressedinaformal,systematiclanguagedependsonthegeographical,linguistic,socialorprofessionaldistancebetweenthecommunicatingparties.Thegreaterthedistance,thegreatertheriskofmisunderstanding.Withinanyoneclinicallaboratory,localjargontermsmaybeusedwhichareusuallywellunderstoodbetweencolleagues(LocalDialectAinFigure1),butwhichwouldnotbesufficientlywidelyknownforcommunicationwiththeoutsideworld.Likewise,alaboratoryanditslocalcommunityofusers,suchashospitalorcommunityphysicians,mayusea"localdialect"ofthelanguageofclinicallaboratorieswhichiswellunderstoodbyallconcerned;butifcommunicationpossibilitiesarewider,eventransnational,risksofseriousmisunderstandingarise.
【中国标准分类号】:C07
【国际标准分类号】:35_240_80
【页数】:18P.;A4
【正文语种】:英语