SY/T 5649-1993 石油倾点试验器技术条件
作者:标准资料网 时间:2024-05-17 20:31:05 浏览:9352
来源:标准资料网
基本信息
标准名称: | 石油倾点试验器技术条件 |
发布日期: | 1993-03-01 |
实施日期: | 1993-09-01 |
首发日期: | 1900-01-01 |
作废日期: | 1900-01-01 |
出版日期: | 1900-01-01 |
适用范围
没有内容
前言
没有内容
目录
没有内容
引用标准
没有内容
所属分类: 石油 石油勘探 开发 集输设备 石油钻采设备与仪器 石油及相关技术 石油和天然气工业设备 石油和天然气工业设备综合
基本信息
标准名称: | 硬质粘土熟料 |
英文名称: | Flint clay clinker |
中标分类: |
矿业 >>
非金属矿 >>
冶金辅助原料矿 |
ICS分类: |
采矿和矿产品 >>
非金属矿
|
替代情况: | YB/T 5207-1993 |
发布部门: | 中华人民共和国国家发展和改革委员会 |
发布日期: | 2005-07-26 |
实施日期: | 2005-12-01 |
首发日期: | 1900-01-01 |
作废日期: | 1900-01-01 |
提出单位: | 中国钢铁工业协会 |
归口单位: | 冶金工业信息标准研究院 |
起草单位: | 山东中齐耐火材料有限公司、山东鲁耐窑业责任有限公司等 |
起草人: | 张延明、刘伟、高建平、燕宿祥 |
出版社: | 冶金工业出版社 |
出版日期: | 2005-12-01 |
页数: | 5页 |
适用范围
本标准规定了硬质粘土熟料的范围、牌号及表示方法、技术要求、试验方法、检验规则、包装、标志、运输、贮存和质量证明书。
本标准适用于耐火材料用的硬质粘土熟料。
前言
没有内容
目录
没有内容
引用标准
没有内容
所属分类: 矿业 非金属矿 冶金辅助原料矿 采矿和矿产品 非金属矿
【英文标准名称】:Healthinformatics-Representationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine
【原文标准名称】:医药卫生信息.实验室医用器械表示法
【标准号】:BSEN1614-2006
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2006-10-31
【实施或试行日期】:2006-10-31
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:分类系统;汇编;编码(数据转换);交互式的;计算机特性;数据通信;数据编码;数据交换;数据结构;定义;编码;英语;信息交流;信息交换;情报系统;实验室;实验室医学;医用信息;医学科学;医疗技术学;命名;特性;公共卫生;规范(验收);结构;系统
【英文主题词】:Classificationsystems;Codification;Coding(dataconversion);Computersciences;Datacommunication;Dataenciphering;Dataexchange;Datastructures;Definitions;Encoding;Englishlanguage;Informationexchange;Informationinterchange;Informationsystems;Laboratories;Laboratorymedicine;Medicalinformatics;Medicalsciences;Medicaltechnology;Nomenclature;Properties;Publichealth;Specification(approval);Structure;Systematics
【摘要】:ThisEuropeanStandardprovidesamodelfortherepresentationofdedicatedkindsofpropertyinlaboratorymedicine.Theneedforthisworkstemsfromtheincreasinguseofcomputerizedclinicallaboratoryinformationsystems,andtheincreasingneedforreliablecommunicationbetweenlaboratoryinformationsystemsandbetweenlaboratoryandotherhealthcareinformationsystems(HCIS).PotentialusersofthisEuropeanStandardare:-internationalandnationalorganizationsresponsiblefordevelopment,maintenanceorregistrationofnomenclatures,classificationsandcodingsystems;-designersanddevelopersofHCIS,e.g.laboratoryinformationsystems(LIS);-personsresponsibleforacquisitionofHCISandcheckingcompliancewithstandards;-designersanddevelopersofcomputerizeddiagnosticdevicesanddataacquisitionsystems;-developersofcommunicationstandards.Thedegreetowhichamessage(suchasaclinicallaboratoryreport)needstobeexpressedinaformal,systematiclanguagedependsonthegeographical,linguistic,socialorprofessionaldistancebetweenthecommunicatingparties.Thegreaterthedistance,thegreatertheriskofmisunderstanding.Withinanyoneclinicallaboratory,localjargontermsmaybeusedwhichareusuallywellunderstoodbetweencolleagues(LocalDialectAinFigure1),butwhichwouldnotbesufficientlywidelyknownforcommunicationwiththeoutsideworld.Likewise,alaboratoryanditslocalcommunityofusers,suchashospitalorcommunityphysicians,mayusea"localdialect"ofthelanguageofclinicallaboratorieswhichiswellunderstoodbyallconcerned;butifcommunicationpossibilitiesarewider,eventransnational,risksofseriousmisunderstandingarise.
【中国标准分类号】:C07
【国际标准分类号】:35_240_80
【页数】:18P.;A4
【正文语种】:英语